Sturmvogel Поющая о Шторме
Сообщения : 7057 Дата регистрации : 2011-03-10 Откуда : С небес свалилась...
| Тема: Общие правила для переводчиков, бет и читателей Ср 11 Янв 2012, 20:29 | |
| ОБЩИЕ ПРАВИЛА ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ И ЧИТАТЕЛЕЙ[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]ПРАВИЛА ХОРОШЕГО ПЕРЕВОДЧИКА:Уважаемые переводчики! От того, насколько профессионально и ответственно подходит переводчик к своей работе, зависит многое: репутация самого переводчика, мнение о грамотности человека со стороны читателей при письменном переводе и др. Что же должен уметь переводчик и каких правил он должен придерживаться, чтобы называться хорошим переводчиком?- Спойлер:
1. Хороший переводчик должен быть грамотным. При этом он постоянно должен совершенствовать свою грамотность и расширять кругозор. 2. Хороший переводчик должен иметь хороший слог и чувство стиля, чтобы при любом переводе, текст читался либо звучал чётко, понятно и красиво. 3. Хороший переводчик должен уважать авторский текст и при его письменном переводе стараться его не изменять, и тем более не добавлять и не сокращать его по своему смотрению. 4. Хороший переводчик должен владеть большой базой словарей, энциклопедий, пользоваться Интернетом в образовательных целях. При малейшем сомнении в правильности написания слов он должен проверять себя с помощью словаря. 5. Хороший переводчик не должен преподносить информацию по своему усмотрению и убеждению. 6. Хороший переводчик должен быть ответственным за свой перевод и его качество. Переводчик должен признавать и исправлять свои ошибки, а хороший переводчик не должен их допускать. 7. Хороший переводчик никогда не возьмёт в работу огромный объём текста, который нужно сделать в кратчайшие сроки, если он знает, что не справится. Лучше отказаться от перевода либо взять в работу половину заказа, чем сдать перевод, сделанный на «тяп-ляп». Хороший переводчик не допускает халтуры. 9. Хороший переводчик любит свою работу и делает её с любовью. 10. Взяв единожды текст для перевода, запрещается передавать его другим переводчикам без разрешения администрации или модератора. 11. Не стоит затягивать перевод текстов. Если же Вы не имеете возможности систематически переводить текст, сообщите модератору на личную почту и попросите о заморозке перевода на определенный срок. 12. Запрещается плагиат (использование переводов других интернет-ресурсов). 13. Запрещается выкладывать не отредактированный перевод без предварительной вычитки бетой. 14. К каждому переводчику прикрепляется бета. Выбор полностью добровольный для обеих сторон. Если же переводчик не может найти бету по душе или наоборот - обратитесь к модератору. 15. Переводчик не имеет права выкладывать перевод на других интернет-ресурсах без разрешения администрации форума. Труд переводчика (перевод текста) принадлежит форуму и его "обитателям" и на него распространяются права о интеллектуальной собственности. 16. Если у вас нет возможности работать над переводом, обратитесь, пожалуйста, к модератору, изложите причину. После этого ваша работа будет передана другому переводчику со всеми вашими наработками. В противном случае на Вас будет наложен штраф! 17. Запрещается использовать переводы других форумов или команд! 18. Не стоить бесконтрольно и систематически использовать ПРОМТ! Проявите свои собственные переводческие навыки и качества!
ДЛЯ БЕТ: Уважаемые беты! - Спойлер:
1. Хороший бета - грамотный бета, знающий русский язык и умеющий его использовать. Следите, пожалуйста, за грамматикой, старайтесь не допускать по тексту грамматических, синтаксических и смысловых ошибок. 2. Если Ваше чувство стиля говорит Вам, что нужно в какой-то мере изменить текст, в виду того, что в таком изложении он не звучит для читателя - дерзайте, но помните о мере, не стоит увлекаться и перебарщивать. В ваши обязанности входит редактирование и вычитка текста, а не написание нового. 3. Бета имеет право работать со столькими переводчиками, сколько он (она) сможет качественно курировать. Не стоит "прыгать выше головы". 4. Бета, текст перевода выкладываете Вы или переводчик, это не имеет значения, но при выкладке текста на форуме должны соблюдаться определенные правила оформления шапки. Пример приведен ниже. При отсутствии такой шапки, сообщение будет удалено! 5. Бета, придерживайтесь графика, не затягивайте вычитку и редактирование! 6. Если Вы не имеете по каким-либо причинам возможности работать над вычиткой перевода, пожалуйста, предупредите об этом переводчика и модератора в их личке, указав соответствующую причину такого отказа. 7. Бета не имеет права выкладывать перевод на других интернет-ресурсах без разрешения администрации форума. Ваш труд (редактирование и вычитка текста) принадлежит форуму и его "обитателям" и на него распространяются права о интеллектуальной собственности.
ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ ФОРУМА: Уважаемые посетители! - Спойлер:
1. Труд команды переводчиков является собственностью форума! Категорически ЗАПРЕЩАЕТСЯ распространение текстов без специального разрешения! Давайте уважать труд других! 2. Наши переводы предназначены для некоммерческого ознакомления. 3. Для доступа к переводам нашего форума необходимо зарегистрироваться. 4. В комментариях запрещается использовать бранные слова, оскорблять участников форума, клеветать. 5 Любой участник форума имеет право предложить текст для перевода только в том случае, если переводом этого текста не занимаются какие-либо команды переводов на других форумах. 6. Любой участник форума может присоединиться к команде переводчиков после тестового перевода текста. Текст предлагается модератором. 7. Также любой из форумчан может стать бетой после редактирования и вычитки предложенного тестового текста. Текст предлагается модератором. 8. Для того, чтобы присоединиться к команде, пишите мне в личку.
В СЛУЧАЕ НАРУШЕНИЯ ПРАВИЛ ДОСТУП К ДАННОЙ ТЕМЕ БУДЕТ СТРОГО ОГРАНИЧЕН ИЛИ ЗАКРЫТ! ВИНОВНЫЕ В НАРУШЕНИИ ПРАВИЛ БУДУТ ЗАБАНЕНЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТЯЖЕСТИ ВИНЫ НА НЕДЕЛЮ, МЕСЯЦ, НА ВЕЧНО!
Последний раз редактировалось: Sturmvogel (Пн 16 Янв 2012, 19:25), всего редактировалось 1 раз(а) | |
|
Sturmvogel Поющая о Шторме
Сообщения : 7057 Дата регистрации : 2011-03-10 Откуда : С небес свалилась...
| Тема: Re: Общие правила для переводчиков, бет и читателей Ср 11 Янв 2012, 20:50 | |
| ВАЖНО!!!!!! БЕТЫ И ПЕРЕВОДЧИКИ, ПРИМЕР ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ ШАПКИ ДЛЯ ВЫКЛАДКИ АННОТАЦИИ КНИГИ, РОМАНА, ПОВЕСТИ И Т.Д., ЧТО ПЕРЕВОДИТСЯ. - Спойлер:
Уважаемые форумчане Свободного Творчества - помните, мы переводим эту книгу, роман, повесть (указываем в зависимости от стиля) для вас. Но, если нами будут обнаружены несанкционированные презентации наших переводов, то всё последующее своё творчество мы будем вынуждены (уж не обессудьте!) закрыть для просмотра. Поэтому, прежде чем выкладывать наши работы (без нашего разрешения) на стороннем ресурсе - подумайте хорошенько, хотите ли вы отказаться от наших будущих переводов ради минутной славы? Автор произведения "Название произведения" (обложка, если есть) Перевод: Ник переводчика Бета: Ник беты (если вычитку производили несколько бет, то с указанием глав включительно) Обложка: Ник юзера, что предложил, нашел или же ее сделал сам Размещение: Без согласия команды СТ и ссылки на наш сайт - запрещено!Любое коммерческое использование данного перевода, воспроизведение текста или его частей запрещено. Текст предназначен для ознакомления. Аннотация:
| |
|